Questions fréquentes


Vous avez une question pour Linguali ? Jetez un coup d’œil ci-dessous pour voir si votre question a déjà été posée. Si vous n’y trouvez pas la réponse que vous cherchiez, n’hésitez pas à m’envoyer un mail. Je serai heureux de vous aider.

Combien coûte une traduction ?

Le coût d’une traduction est déterminé par différents facteurs : le volume du texte, le niveau de difficulté, la combinaison linguistique ou encore le délai de livraison souhaité. Afin de pouvoir vous donner une bonne estimation du prix de votre projet de traduction, j’aurais besoin du texte source, alors n’oubliez pas d’ajouter ce document à votre demande de devis. Un format de fichier modifiable, tel que Word, rend le processus un peu plus facile. Si vous n’avez pas de fichier modifiable, nous tenterons de trouver ensemble une solution.

Avez-vous un forfait minimum ?

Pour les petits travaux, tels que les projets de traduction de moins de 400 mots, j’applique un tarif minimum par projet. Pour les travaux de relecture, je facture au moins une heure de travail. Pourquoi ? Qu’il s’agisse d’un grand ou d’un petit projet, les frais généraux restent les mêmes – réponse aux courriels, facturation, gestion de projet, etc. Si vous avez plusieurs projets au cours d’un même mois, je prends en compte le volume total de tous les projets pour ce mois. N’hésitez pas à m’envoyer un mail pour plus d’informations.

Pour quelles combinaisons linguistiques puis-je contacter Linguali ?

Un traducteur traduit toujours (ou habituellement) vers sa langue maternelle. Dans mon cas, c’est le néerlandais. Chez Linguali, je peux vous aider avec des traductions de l’allemand, du français et de l’anglais vers le néerlandais. Pour d’autres combinaisons de langues, je collabore avec de professionnels qui traduisent vers leur langue maternelle. Si vous avez un texte néerlandais que vous souhaitez faire traduire en allemand, en français ou en anglais, je me ferai un plaisir de vous aider ! Je connais également plusieurs collègues traducteurs talentueux pour d’autres combinaisons linguistiques, alors n’hésitez pas à me contacter pour toute question.

Quelles sont les informations dont vous avez besoin pour faire un devis ?

Afin que je puisse vous envoyer le devis le plus précis possible, veuillez me fournir les informations suivantes :

  • le texte source, de préférence dans un format de fichier modifiable ;
  • la langue ou les langues dans lesquelles vous souhaitez que votre texte soit traduit ;
  • le délai de livraison souhaité ;
  • vos coordonnées et votre numéro de TVA.

S’il n’est pas encore possible de m’envoyer le texte source fini, veuillez m’indiquer son nombre de mots. Cela me permettra de vous donner une estimation fiable du coût de votre projet de traduction.

De quoi avez-vous besoin pour commencer une traduction ?

Une bonne traduction commence par un bon texte source. Envoyez-moi le texte que vous souhaitez faire traduire dans une version modifiable (Word, …). Si vous n’avez pas de format éditable, un fichier pdf suffira dans de nombreux cas. Si votre texte n’a pas encore été relu, je serai heureuse de le faire pour vous, après consultation, avant de commencer la traduction. Un taux horaire sera facturé pour cela. N’hésitez pas à m’envoyer un mail pour plus d’informations.

Combien de temps faut-il avant que ma traduction soit terminée ?

Pour vous donner une idée du temps que prendra approximativement la traduction de votre texte, vous pouvez partir du principe que Linguali peut traiter environ 2.000 mots par jour. Si mon emploi du temps me le permet, je commencerai immédiatement à travailler sur votre texte. Pour une traduction livrée avant une certaine date, veuillez m’envoyer un courriel avec votre question et votre date limite.

Utilisez-vous un mode de traduction automatique tel que Google Translate ?

Chez Linguali, la réponse à cette question est un grand « NON ». Les traductions automatiques telles que Google Translate ou DeepL n’offrent pas la qualité que Linguali souhait offrir à ses clients. Essayez-le vous-même et vous découvrirez rapidement pourquoi la traduction automatique n’est pas la voie à suivre. De nombreuses entreprises sont convaincues que la traduction automatique est une alternative moins coûteuse, mais soyez assurés que le résultat sera à la hauteur de l’effort… Aucun de ces systèmes ne vous offrira un résultat final de haute qualité.

Besoin d'une traduction ou d'une relecture ?


Envoyez-moi un mail ou remplissez le formulaire de contact. Vous recevrez un devis sans engagement pour la traduction et/ou la relecture de votre texte, le plus rapidement possible.

Contacter Linguali